ДНЕВНИК, 2002-ХI-7 |
Вялая работа над менюшками игры...
Какой уж тут перевод?... Дело в том, что я притащил себе домой второй комп и режусь с брательником по сетке в StarCraft; кстати, отвратный перевод Фаргуса...
Ладно, вы ведь сюда не за тем пришли, чтоб узнать, зерги или земляне мне больше нравятся, верно? Да? Я так и думал... ;)
Итак, насчет "Хроника"... Мучаюсь с переводом менюшек... пока на бумаге, но это не важно. А важно то, что на названия предметов и магии отводится всего лишь 10 буковок... Гм, в русском языке прилагательные такие длинные! Боюсь, менюхи будут самым ацтойным местом всей игрухи...
О том, чтобы заресайзить менюхи, даже и не мечтаю. Сделать весь шрифт разноширным было бы неплохо, можно было бы хотя бы одну букву на десяти сэкономить, но уж больно это сложно; точнее вообще невозможно без кодера. А кодера (программиста) на SNES нет.
Так. Теперь "догадки и непроверенные слухи". Шрифт 8х8 похоже нигде не используется как разноширный. Сколько скриншотов я не захватывал, везде с этим шрифтом одно и тоже: один тайлик = одна буква. Шрифт 8х12, напротив, везде используется как разноширный. Таблицы ширины букв еще не найдены. Зато найдено, что Square отменные юмористы: буквы W m, и еще, кажется, некоторые используют для изображения... соседние символы в знакогенераторе! Например, буквы W в этом знакогене в чистом виде нет вообще. А вместо нее есть V и приставочка к V, этакая загогулина, из которых вместе и выходит W. C 'm' та же история. А приведёт это к некоторым сложностям при использовании русского знакогенератора, в частности отображения русских широких букв, коих ох как немало: Ш Щ Ы Ж Ю, и т.д. и т.п.... Ну да ничего, поборем мы Square. Я надеюсь...
Примечание: Смотри следующую заметку - проблема уже решена. :) (2002-XI-29) |
piroJOKE, 2002-XI-7